No se encontró una traducción exacta para نسخة الاعلان

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe نسخة الاعلان

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Tengo el honor de adjuntar a la presente una copia de la Declaración de Nueva Delhi, emitida al final de la Conferencia (véase anexo).
    ويشرفني أن أرفق طيه نسخة من إعلان نيودلهي، الصادر عند ختام مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الثاني المعني بأفغانستان (انظر المرفق).
  • Lanny, por favor.
    لاني " أسدي لي خدمة " أحضر لي نسخة فيلم " شخص في الأعلى يحبني "
  • ¿Cómo subiremos la copia del Degas y todo lo demás a casa de Richmond?
    . أنا متأكد بأنه كذلك كيف سنوصل النسخة والأشياء الأخرى في الأعلى عند (ريتشموند) من البداية ؟
  • En relación con su carta de 8 de septiembre de 2005 dirigida a la Sra. Gloria Macapagal-Arroyo, Presidenta de Filipinas, que se remitió a su distinguida destinataria, tengo el honor de adjuntarle una copia de la Declaración aprobada el 13 de septiembre de 2005 en la Sede de las Naciones Unidas por la Reunión oficiosa de dirigentes sobre el diálogo entre religiones y la cooperación para la paz.
    إلحاقا برسالتكم المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2005 الموجهة إلى غلوريا ماكاباغال - أرويو، رئيسة الفلبين، والتي أحيلت إلى شخصها الرفيع المستوى، يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من الإعلان الذي اعتمده الاجتماع غير الرسمي للقادة بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، المعقود بمقر الأمم المتحدة في 13 أيلول/سبتمبر 2005.
  • Tenemos el honor de dirigirnos a usted en ocasión de remitirle copia de la Declaración de Managua: Golfo de Fonseca, una zona de paz, desarrollo sostenible y seguridad, que fuera firmada en esa ciudad el día 4 de octubre de 2007, por los Presidentes Elías Antonio Saca González de la República de El Salvador, José Manuel Zelaya Rosales de la República de Honduras y José Daniel Ortega Saavedra de la República de Nicaragua (véase el anexo).
    يشرفنا أن نحيل إليكم نسخة من إعلان ماناغوا بشأن جعل خليج فونسيكا منطقة سلام وأمن وتنمية مستدامة، الذي وقّع عليه في مدينة ماناغوا، يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، إلياس أنطونيو ساكا غونزالز، رئيس جمهورية السلفادور، وخوسيه مانويل زيلايا روزاليس، رئيس جمهورية هندوراس، وخوسيه دانييل أورتيغا سافيدرا، رئيس جمهورية نيكاراغوا (انظر المرفق).
  • Tengo el honor de remitirle una copia de la Declaración de Brasilia, que fue aprobada en la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes, celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de mayo de 2005. El propósito de la Cumbre fue fortalecer las relaciones entre las dos regiones, aumentar la cooperación y establecer una asociación en favor del desarrollo, la justicia y la paz internacional.
    يشرفني أن أحيل طيه نسخة من إعلان برازيليا، الذي اعتمد في مؤتمر قمة البلدان العربية وبلدان أمريكا الجنوبية، المعقود في برازيليا، في 10 و 11 أيار/مايو 2005، بهدف تعزيز العلاقات بين الإقليمين، وتوسيع التعاون بينهما، وإقامة شراكة لتحقيق التنمية والعدالة والسلم الدولي (انظر المرفق).
  • La Misión Permanente de Mauricio ante la Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntarle una copia de la Declaración de Port Louis aprobada en la Conferencia ministerial regional de los Estados de habla francesa de África para la ratificación y la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas contra la corrupción, la delincuencia organizada transnacional y los instrumentos universales para combatir el terrorismo (véase el anexo I) y el informe de esa Conferencia, celebrada en Port Louis del 25 al 27 de octubre de 2004 (véase el anexo II).
    تهدي البعثة الدائمة لجمهورية موريشيوس لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويشرفها أن تحيل طيه نسخة من إعلان سانت لويس الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الإقليمي للدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها (المرفق الأول)، وتقرير المؤتمر المذكور، المنعقد في بورت لويس في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (المرفق الثاني).